[ jp / vlm ] [ th / k ] [ p ] [ mod ] [ irc ]

/jp/ - Japão e Cultura Otaku

2d > 3d
E-mail
Assunto
Comentar
Arquivo
:
Inserir
Senha (Para excluir arquivos)

Verifique o catálogo antes de criar uma thread nova.

File: 1498687038637.jpg (14.95 KB, 584x360, 1488606905239.jpg)

 No.12945

Como posso começar a traduzir animes?
Não sei se é a board correta, mas gostaria muito de começar uma fansub de anime mais antigos que ainda não possuem tradução para o português, obviamente irei traduzir do inglês. Gostaria de saber como funciona e se algum anão poderia me dar uma luz.

 No.12946

Eu acho que a melhor forma de aprender isso é entrando em um fansub que já existe, de preferência um bom.

Não tenha medo: os fansubs adoram novos membros e não se importam de ensinar.

A maioria das pessoas não fica mais de um ou dois anos nos fansubs, então quando um fansub para de receber gente nova, ele morre.

Eu recomendo você tentar falar com o Zero do Eternal-Animes, que me parece ser o melhor fansub brasileiro hoje. Ele trabalha praticamente sozinho a muito tempo já, então pode ser que ele não aceite, mas se aceitar você terá um excelente professor, e se não aceitar, provavelmente te indicará um bom lugar.

Agora, não faça isso se você não estiver pronto para o trabalho. Seria muita sacanagem fazer as pessoas te ensinarem tudo para não aprender direito ou para não usar o que aprendeu.
Só corra atrás disso se realmente estiver disposto e tiver o tempo necessário.

Se você ainda preferir aprender tudo sozinho, eu posso te dar umas dicas básicas para você começar, mas eu realmente acho que não é a melhor opção.

 No.12947

>>12946
Entendo. Meu medo é justamente o comprometimento como você disse, faço faculdade em tempo integral e talvez eu não tenha como me dedicar o suficiente, estava querendo abrir uma por conta própria justamente por causa da minha instabilidade temporal (esse nome ficou meio estranho, kek).
Peço que me guie anão, eu sei que não é a melhor opção, mas não quero prejudicar ninguém.

 No.12948

>>12947
Aconselho o zero também, porém acho que entrando no IRC tu acha alguém para te falar pelo menos os programas que são usados. Imagino que tu só queira, na cara dura, usar o encode do próprio fansub em inglês de qualquer forma.
Acho que o programa é AegisSub, mas posso estar enganado. Trabalhando dessa forma você até mesmo já usa o timing (quase) todo já pronto.

 No.12950

O Aegisub é o programa para editar as legendas. Ele é livre e muito bem feito. Para pegar uma legenda e traduzir, é muito intuitivo.
Mas ele também é bastante completo e tem muitas opções que você provavelmente não vai aprender a usar se não fuçar bastante. Essas funções nem sempre são necessárias, mas pode ajudar a poupar trabalho manual, por exemplo.

Você pode abrir um vídeo do fansub americano direto no aegisub e pedir para carregar a legenda do vídeo, traduzir e depois salvar a legenda em um arquivo .ass.

O Aegisub serve para: tradução, edição, revisão, tipografia e temporização das legendas, ou seja, ele faz praticamente tudo.

A parte de encode, se você for fazer do zero, é provavelmente a mais complexa. A minha recomendação é que você evite de fazer ela se não tem muito tempo. Apenas use o melhor encode americano que você achar, e adicione a sua legenda a ele.
Para fazer isso, você vai precisar remuxar os vídeos.

Pra isso você precisa entender o básico: um arquivo matroska (mkv) é um container (como se fosse um zip) de outros arquivos. Dentro dele tem o arquivo de vídeo, o arquivo de áudio, o arquivo de legenda, capítulos, fontes e metadados (nome do episódio, etc).

O mkvtoolnix é um set de ferramentas para trabalhar com arquivos mkv. Ele já vem um uma GUI bem legal e intuitiva, mas também tem funções bem mais complexas para quem sabe usá-las.
Hoje em dia dá para carregar o mkv do fansub gringo nele, adicionar a sua nova legenda, mudar a legenda padrão para a sua e mandar gravar o novo mkv novo com sua legenda.


Deve dar para começar só com isso.

 No.12951

>>12948
>>12950
Obrigado, amo vocês.
No caso o encode seria o tempo que a legenda aparece e o tempo que ela fica, não é? Nesse caso eu poderia utilizar o mesmo dos americanos, como vocês mesmo sugeriram, mas qual seria a grande diferença caso eu usasse ou não? Eu sei que é pedir muito, mas vocês também poderiam me recomendar fansubs americanas boas para que eu possa traduzir?
Ah, uma curiosidade, como vocês sabem tanto assim? Por acaso já traduziram também?

 No.12952

>>12951

Porra anão, você não sabe o que é encode?
Encode é a codificação do vídeo. UM BD tem 25~50GB, uma transport stream de 1 episódio (captura da TV) tem uns 2GB.

Fansubs precisam obter esses vídeos e encodá-los, para reduzir o tamanho com a menor perda de qualidade possível.

Mas os americanos já fazem isso, estão você pode pegar e usar o vídeo deles, que já passou por esse processo.

O que você falou é a temporização/timming, que sim, já vem na legenda e você não precisa se preocupar muito.

Quanto a fansubs americanos, depende da série que você quer fazer, né.

 No.12953

>>12952
Entendo, anão, estou rindo bastante com a minha burrice, mas entenda que eu vejo anime desde que eu me entendo por gente, mas eu só me aprofundo nas animufagorias para ser "patrício", mas não entendo nada como funciona o background. Agradeço pela sua paciência.
Nesse caso dos encode eu não preciso me preocupar se eu baixar da fansub americana e apenas traduzir a legenda, certo?
Nessa questão de fansubs eu realmente não sei quais são os melhores, já que quando eu quero ver algo em inglês eu apenas googleio e coloco "eng sub online" para assistir. Poderia me recomendar os melhores na sua opinião? :3

 No.12985

>>12953
>Nessa questão de fansubs eu realmente não sei quais são os melhores, já que quando eu quero ver algo em inglês eu apenas googleio e coloco "eng sub online" para assistir. Poderia me recomendar os melhores na sua opinião? :3
Pegue as subs da DeadFish.
Recomendo essa "fansub" porque eles pegam as melhores subs que eles acham por aí pra qualquer animu e convertem para MP4.

 No.12986

>>12985
Also, a HorribleSubs também é boa.

 No.12988

>>12985
A deadfish faz hardsub.



[Voltar][Vá para o topo] [Catalog] [Post a Reply]
Deletar Mensagem [ ]
[ jp / vlm ] [ th / k ] [ p ] [ mod ] [ irc ]